|

|
 |
 |
|
|
|
|
The original inscription included the last line Idril i hel en aran Gond dolen, which translates to Idril, daughter of the king of the Hidden Rock (Gondolin). It was dropped from the finished prop due to a lack of space.
There is an intentional pun in the inscription the Sindarin translation of noble lady is arwen, so in effect, the blade claims to be for Arwen, even though it was made for her grandmother.
Almost three thousand years the elven maiden spent in her father’s home, occasionally she visited her “always young” grandmother, Galadriel, until she met Aragorn. The king-to-be of Gondor fell in love with Arwen. For Aragorn she became that fair lady, for the sake of whom every true knight performed his deeds. In her thoughts Arwen was constantly with her beloved. |
 |
|
|
|
|